No exact translation found for وسائل العيش

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic وسائل العيش

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En tant qu'organisations d'entraide, les coopératives fournissent également les moyens de survivre dans les situations de post-conflit.
    والتعاونيات، بوصفها منظمات عاملة بالجهود الذاتية، توفر أيضا وسائل العيش في حالات ما بعد الصراع.
  • En plus de la participation, au niveau national, des peuples autochtones à la gestion de leurs territoires et de leurs ressources, il existe d'autres domaines prioritaires d'action portant sur les méthodes de travail du Forum des Nations Unies sur les forêts lui-même.
    وهذا يشكل ثغرة خطيرة بالنظر إلى أن هذه المقترحات تـتـنـاول وسائـل عيـش مئات الشعوب وملايين المجتمعات المحلية وأسباب رزقهـا.
  • De toute évidence, il convient de déployer des efforts plus vigoureux pour remédier à la perte des moyens d'existence de ces populations et les aider à retrouver rapidement une vie normale.
    ومن الواضح أن جهودا حثيثة أكثر مطلوبة للتعامل مع مسألة فقدان وسائل العيش والعودة إلى الأحوال الطبيعية بسرعة.
  • Ils ont contraint des millions de personnes à vivre dans la précarité comme réfugiés et personnes déplacées, privées de moyens de subsistance, de leur dignité humaine et de tout espoir.
    وقد أكرهت النزاعات الملايين من شعوبنا على العيش لاجئين ومشردين داخليين، محرومين من وسائل العيش والكرامة الإنسانية والأمل.
  • La Constitution entend par la culture same une culture ayant des modes de vie traditionnels tels que l'élevage des rennes, la pêche et la chasse.
    ويتفهم الدستور ثقافة سامي بوصفها شكلا ثقافيا له وسائل العيش التقليدية، مثل رعاية حيوان الرنة والصيد، بما فيه صيد السمك.
  • Une application rigoureuse de la loi doit être complétée par la mise à la disposition des agriculteurs pauvres de moyens de subsistance de remplacement et par le traitement et la réadaptation des toxicomanes.
    وبيّنت أن الصرامة في إنفاذ القوانين ينبغي أن تُصحَب بتوفير وسائل عيش بديلة للمزارعين الفقراء، وبعلاج مدمني المخدرات وتأهيلهم.
  • Le système de sécurité sociale est une institution sociale consolidée par la législation qui protège les membres de la société en cas de risque social et assure des moyens de subsistance à ceux qui ne travaillent pas.
    ونظام الضمان الاجتماعي هو نظام اجتماعي يدعمه القانون ويحمي أعضاء المجتمع في حالة التعرض لأخطار اجتماعية ويوفر وسائل العيش لغير القادرين على العمل.
  • Troisièmement, le fait d'encourager une personne à ne pas quitter l'Islande ou à venir en Islande pour pratiquer la prostitution en tant que moyen de subsistance constitue un acte criminel.
    وثالثا أن تشجيع أي شخص على الانتقال من أيسلندا أو إليها بغية الانخراط في البغاء كوسيلة من وسائل العيش يعد فعلا إجراميا.
  • Au sein de la CARICOM, nous avons senti les effets du passage de l'ouragan Dean, puisque des vies ont été perdues, des moyens de subsistance ont été mis en danger et que, dans le cas de la Jamaïque, une élection a même dû être repoussée.
    ففي إطار الجماعة الكاريبية خبرنا أثر هبوب إعصار دين، الذي زُهقت فيه أرواح، وهُددت فيه وسائل العيش، وفي حالة جامايكا، تأجلت انتخابات.
  • La superficie étendue de la région et la diversité des moyens de subsistance ont favorisé la détention illégale d'armes.
    وقد ساهم اتساع رقعة المنطقة، وتعدد وسائل كسب العيش، في حيازة الأسلحة بصورة غير قانونية.